新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 任天堂大乱斗 > 正文

《任天堂大乱斗》【闲聊】大乱斗纪录片CC字幕

2021-03-05 15:59:28来源:巴哈姆特发布:diegoalien (絕頂村民★全職法老)

diegoalien (绝顶村民★全职法老) #1 2020-08-13 19:44:43
不好意思打扰各位了,最近我在帮这个纪录片翻CC字幕,
不知道各位有没有看过~
这个系列当初在美国推出的时候轰动了美国大乱斗的社群,
点燃了很多玩家以及选手的热血,也吸引了更多新血加入这个游戏。

我很喜欢这一个系列,也希望能够让更多的人看到,不管是不是大乱斗的玩家,
目前我已经翻译了第一集跟第二集,
可能因为这些影片有段时间了,或者是台湾人根本不会想要点进这些影片@@
所以这两集的字幕迟迟没有上线QQ
想请有兴趣有能力的版友可以帮忙审核一下这个字幕,
点选字幕→新增字幕,选取中文(台湾)就可以看到审核字幕的选项,
如果对翻译字幕或是喜欢这部影片的版友也可以一起帮忙翻译,
人越多的话翻译的速度也越快,也就有更多人能够看到这一个精彩的纪录片。

这个纪录片真的很棒,
我相信只要是一个有在玩游戏的人,一定会被这些厉害的选手触动,
虽然我的大乱斗打不好,但是还是想做一些事情来让更多人加入这个社群><
希望大家能够一起参与,让更多人认识这个游戏!
windcat1322 (伊特纳尔) #2 2020-08-15 05:48:03
哎....我先帮你看了一下第一部,有修正一些部分,欢迎再讨论
不过社群翻译功能要停用了吧 审核的机制也不知道这字幕要多久才能上...还是很感谢大大有心要翻这个
我个人是觉得不用坚持做字幕,就大略些翻译在巴哈收去精华区也不错,毕竟你也知道国外影片大部分人是不会点进去的

-
1.选手名称我一律改成英文了,Wife你有时候英文有时候妻子的
2.Charge Move和quarter circle就影片来看应该是指蓄气大招和格斗游戏绕四分之一圆的指令,我帮你做了适当的修正
3.有句你翻得很怪,"The whole thing"翻成「所有的意义」...我把句子简略成这样了,确实不好翻没错但就大概带过吧。「您是说要把整个Smash用一句话解释?全部?」「没错,所有的事情。」
4.「我们当时并不是真的很认真地看待它」->「我们当时并没太认真地看待它」。原本的有点冗长了,英文又讲得很快会对不上
5."smart play"你翻成出色的比赛能力有些对不太上...不过这个真的不太好翻,我姑且先改成出色的智谋了
6.「他玩的很丑」->「他玩的很难看」

看较旧的 1 则留言

Diego: 08-15 13:32

而且自己一个人一直打会丧失对语言的感觉QQ真的需要其他人一起帮忙

伊特纳尔: 08-15 18:38

[diegoalien:绝顶村民★全职法老] wave dashing或常用的tech、jab lock这种真的很头痛,翻译了搞不好还更不懂在说什幺

伊特纳尔: 08-15 18:39

[diegoalien:绝顶村民★全职法老] 不过我是真的觉得用说故事的形式分享在板上效果会比较好,搜寻方便,大致了解故事后再看影片也能明白

TAG: 纪录片   闲聊   字幕

VGC问问

最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版